Что такое метафора простыми словами. Что такое метафора и зачем она нужна Что такое метафора в произведении

перенесение свойств одного предмета на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении или контрасту. Например, «электрический ток», «аромат элементарных частиц», «город Солнца», «Царство Божие» и т. д. Метафора представляет собой скрытое сравнение весьма удаленных, на первый взгляд, предметов, свойств и отношений, в котором слова «как будто», «словно» и т. п. опущены, но подразумеваются. Эвристическая сила метафоры в смелом объединении того, что до этого считалось разнокачественным и несовместимым (например, «световая волна», «давление света», «земной рай» и т. д.). Это позволяет разрушить привычные когнитивные стереотипы и создать новые мысленные конструкции на основе уже известных элементов («мыслящая машина», «общественный организм» и т. д.), что ведет к новому видению мира, изменяет «горизонт сознания». (См. сравнение, научное творчество, синтез).

Отличное определение

Неполное определение ↓

МЕТАФОРА

от греч. ???????? переношу) - риторический троп, сущность которого заключается в том, что вместо слова, употребленного в прямом смысле, используется сходное с ним по смыслу слово, употребленное в переносном смысле. Например· сон жизни, головокружительный склон, дни бегут, острословить, угрызения совести и т. д. и т. ? По всей видимости, самой ранней теорией М. является теория подстановки, восходящая к Аристотелю. Поясняя, что "несвойственное имя, перенесенное... по аналогии" подразумевает ситуацию, в которой "второе так относится к первому, как четвертое к третьему, и поэтому писатель может сказать вместо второго четвертое или вместо четвертого второе", Аристотель ("Поэтика") приводит такие примеры "пропорциональных метафор": чаша (фиал) так относится к Дионису, как щит к Аресу, поэтому чаша может быть названа "щитом Диониса", а щит - "чашей Ареса"; старость так относится к жизни, как вечер к дню, поэтому старость можно назвать "вечером жизни" или "закатом жизни", а вечер - "старостью дня". Эта теория пропорциональных метафор неоднократно и резко критиковалась Так, А. А. Потебня ("Из записок по теории словесности") отмечал, что "такая игра в перемещения есть случай редкий, возможный лишь относительно уже готовых метафор", этот редкий случай нельзя, следовательно, рассматривать как пример М. вообще, которая, как правило, предполагает пропорцию "с одним неизвестным" Подобным же образом М Бирдсли критикует Аристотеля за то, что последний рассматривает отношение переноса как взаимообратимое и, как полагает Бирдсли, подменяет М. рационализированным сравнением.

С аристотелевской теорией подстановки еще в античные времена конкурировала теория сравнения, которую разрабатывали Квинтилиан ("О воспитании оратора") и Цицерон ("Об ораторе"). В отличие от Аристотеля, полагавшего, что сравнение представляет собой просто Развернутую метафору (см его "Риторика"), теория сравнения рассматривает М. как сокращенное сравнение, акцентируя, тем самым, отношение сходства, лежащее в основании M., a не действие подстановки как таковое. Хотя теория подстановки и теория сравнения не исключают друг друга, они предполагают различное понимание соотношения М. и других тропов. Следуя своей теория подстановки, Аристотель определяет М. неоправданно широко, его определение принуждает нас рассматривать М как "несвойственное имя, перенесенное с рода на вид или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии". Для Квинтилиана, Цицерона и других сторонников теории сравнения М. ограничивается только переносом по аналогии, тогда как переносы с рода на вид и с вида на род - это синекдоха, сужающая и обобщающая соответственно, а перенос с вида на вид - метонимия.

В современных теориях М. чаще противопоставляется метонимии к/или синекдохе, чем отождествляется с ними. В знаменитой теории Р. О. Якобсона ("Заметки о прозе поэта Пастернака") М. противопоставляется метонимии как перенос по сходству - переносу по смежности. Действительно, метонимия (от греч. ????????? - переименование) - это риторический троп, сущность которого заключается в том, что одно слово заменяется другим, причем основанием замены становится (пространственная, временная или причинно-следственная) смежность означаемых Например: стоять в головах, полуденная сторона, рукой подать и т. д. и т. п. Как отмечали льежские риторы из так называемой группы "Мю" ("Общая риторика"), метонимия, в отличие от М., представляет собой подстановку одного слова на место другого при посредстве понятия, которое является не пересечением (как в случае М), но объемлющим означаемых заменяемого и заменяющего слова. Так, в выражении "привыкнуть к бутылочке" перенос смысла предполагает пространственное единство, объединяющее бутылку и ее содержимое. Якобсон чрезвычайно широко использовал оппозицию "смежность/ сходство" в качестве объясняющего средства: не только для объяснения традиционного различия прозы и поэзии, но и для описания особенностей древнеславянской поэзии, для классификации типов речевых расстройств при душевных болезнях и т. д. Однако оппозиция "смежность/сходство" не может стать основанием таксономии риторических тропов и фигур. К тому же, как сообщает "Общая риторика" группы "Мю", Якобсон часто смешивал метонимию с синекдохой. Синекдоха (греч. - распознавание) - риторический троп, сущность которого заключается либо в замене слова, обозначающего часть некоторого целого, словом, обозначающим само это целое (обобщающая синекдоха), либо, напротив, в замене слова, обозначающего целое, словом, обозначающим часть этого целого (сужающая синекдоха). Примеры обобщающей синекдохи: ловить рыбу, разящее железо, смертные (вместо люди) и т. д., примеры сужающей синекдохи: звать на чашку чая, хозяйский глаз, добыть языка и т. д.

Группа "Мю" предложила рассматривать М. как соположение сужающей и обобщающей синекдох; эта теория позволяет объяснить различие между понятийными и референциальными М. Различие между М. на уровне сем и М. на уровне мысленных образов вызвано необходимостью переосмыслить понятие сходства, лежащее в основании всякого определения М. Понятие "сходство смыслов" (заменяемого слова и заменяющего слова), при помощи каких бы критериев оно ни определялось (обычно предлагаются критерии аналогии, мотивации и общих свойств), остается весьма двусмысленным. Отсюда следует необходимость разработки теории, рассматривающей М. не только как отношение между заменяемым словом (А. А. Ричарде в своей "Философии риторики" назвал его означаемое содержанием (tenor) M.) и заменяющим словом (Ричарде назвал его оболочкой (vehicle) М.), но и как отношение между словом, употребленным в переносном смысле, и окружающими его словами, употребленными в прямом смысле.

Теория взаимодействия, разрабатывавшаяся Ричардсом и М. Блэком ("Модели и метафоры"), рассматривает М. как разрешение напряжения между метафорически употребленным словом и контекстом его употребления. Обращая внимание на тот очевидный факт, что большинство М. употребляется в окружении слов, не являющихся М., Блэк выделяет фокус и рамку М., т. е. М. как таковую и контекст ее употребления. Владение М. подразумевает знание системы общепринятых ассоциаций, и потому теория взаимодействия подчеркивает прагматический аспект переноса смысла. Поскольку овладение М. связано с преобразованием контекста и, косвенно, всей системы общепринятых ассоциаций, М. оказывается важным средством познания и преобразования общества. Это следствие теории взаимодействия было развито Дж. Лакоффом и М. Джонсоном ("Метафоры, которыми мы живем") в теорию "концептуальных метафор", управляющих речью и мышлением обыкновенных людей в повседневных ситуациях. Обычно процесс деметафоризации, превращения переносного смысла в прямой связывается с катахрезой. Катахреза (греч. - злоупотребление) - риторический троп, сущность которого заключается в расширении значения слова, в употреблении слова в новом значении. Например: ножка стола, лист бумаги, восход солнца и т. д. Катахрезы широко распространены как в обыденном, так и в научном языке, все термины любой науки - катахрезы. Ж. Женетт ("Фигуры") подчеркивал значение для риторики вообще и для теории М. в частности одного спора об определении понятия катахрезы. Великий французский риторик XVIII в. С. Ш. Дюмарсе ("Трактат о тропах") еще придерживался традиционного определения катахрезы, полагая, что она представляет собой чреватое злоупотреблениями расширительное толкование слова. Но уже в начале XIX в. П. Фонтанье ("Классический учебник для изучения тропов") определял катахрезу как стертую или утрированную М. Традиционно считается, что троп отличается от фигуры тем, что без тропов речь вообще невозможна, тогда как понятие фигуры объемлет не только тропы, но и фигуры, служащие просто украшением речи, которые можно и не употреблять. В риторике Фонтанье критерием фигуры является ее переводимость. Поскольку катахреза, в отличие от М., непереводима, это - троп, причем, в противоположность традиционной риторике (эту противоположность подчеркивает Женетт), Фонтанье полагает, что катахреза - троп, не являющийся в то же время фигурой. Поэтому определение катахрезы как особого рода М. позволяет увидеть в М. механизм порождения новых слов. При этом катахреза может быть представлена как этап деметафоризации, на котором теряется, забывается, вычеркивается из словаря современного языка "содержание" М.

Теория Фонтанье тесно связана со спорами о происхождении языка, возникшими во второй половине XVIII в. Если Дж. Локк, У. Уорбертон, Э.-Б. де Кондильяк и др. разрабатывали теории языка как выражения сознания и подражания природе, то Ж.-Ж. Руссо ("Опыт о происхождении языка") предложил теорию языка, одним из постулатов которой было утверждение первичности переносного смысла. Столетие спустя Ф. Ницше ("Об истине и лжи во вненравственном смысле) развивал подобную же теорию, утверждая, что истины - это М., про которые забыли, что они такое. Согласно теории языка Руссо (или Ницше), не М., умирая, превращается в катахрезу, но, напротив, катахреза восстанавливается до М., происходит не перевод с буквального на фигуральный язык (без постулирования такого перевода невозможна ни одна традиционная теория М.), но, напротив, превращение фигурального языка в квазибуквальный. Именно такая теория М. была создана Ж. Деррида ("Белая мифология: метафора в философском тексте"). Теория М., не связанная с рассмотрением отношения сходства, вынуждает пересмотреть и вопрос об иконичности М. Некогда Ч. С. Пирс рассматривал М. как иконический метазнак, представляющий репрезентативный характер репрезентамена путем установления его параллелизма с чем-то еще.

Согласно У. Эко ("Членения кинематографического кода"), иконичность М. не является ни логической истиной, ни онтологической реальностью, но зависит от культурных кодов. Т. о., в противоположность традиционным представлениям о М., формирующаяся сегодня теория М. понимает этот троп как механизм порождения имен, самим своим существованием утверждающий первичность переносного смысла.

Первая группа теорий М. рассматривает ее в качестве формулы замены слова, лексемы, концепта, имени (номинативной конструкции) или "представления" (конструкции "первичного опыта") другим словом-эрзацем, лексемой, концептом, понятием или контекстуальной конструкцией, содержащими обозначения "вторичного опыта" или знаки другого семиотич. порядка ("Ричард Львиное Сердце", "светильник разума", глаза - "зеркало души", "сила слова"; "и упало каменное слово", "вы, века прошлого дряхлеющий посев", "Онегина" воздушная громада как облако стояло надо мной" (Ахматова), "век-волкодав", "глубокий обморок сирени, и красок звучные ступени" (Мандельштам). Эксплицитная или имплицитная связка этих понятий в речевом или мыслительном акте (х как у) производится в ходе замещения одного круга значений ("фрейма", "сценария", по выражению М. Минского) другим или другими значениями путем субъективного или конвенционального, ситуативного или контекстуального переопределения содержания понятия ("представления", "смыслового поля слова"), совершаемого при удержании фонового общепринятого ("объективного", "предметного") значения лексемы, концепта или понятия. Сама подобная "объективность" (предметность значения) может быть сохранена только "транслингвистически", социальными конвенциями речи, культурными нормами, а выражена, как правило, субстантивными формами. Эта группа теорий подчеркивает семантич. несравнимость элементов, образующих отношения замены, "синопсиса концептов", "интерференцию" понятий предмета и определения, квалификации, соединения семантич. функций изображения ("представления") и ценностного выражения или апелляции. Замещаться могут не только отд. семантич. элементы или понятия (в пределах одной системы значений или рамок соотнесения), но целые системы значений, индексированные в конкр. "дискурсивно-риторич. контексте" отд. М.

Теории М. группируется также вокруг методич. идеи "семантически аномальной" или "парадоксальной предикации". М. в этом случае трактуется как интеракционный синтез "образных полей", "духовный, аналогизирующий акт взаимного сцепления двух смысловых регионов", образующих специфич. качество очевидности, или образности. "Взаимодействие" здесь означает субъективное (свободное от нормативных предписаний), индивидуальное оперирование (интерпретацию, модулирование) общепринятыми значениями (семантич. конвенциями предметного или экзистенциальных связок, предикатов, смысловых, ценностных значений "существования" предмета). ("Зеркало зеркалу снится", "я у памяти в гостях", "беды скучают без нас", "шиповник так благоухал, что даже превратился в слово", "и вот пишу, как прежде без помарок мои стихи в сожженную тетрадь" (Ахматова), "Но я забыл, что я хочу сказать, - и мысль бесплотная в чертог теней вернется" (Мандельштам), "в строеньи воздуха - присутствие алмаза" (Заболоцкий). Такая трактовка М. делает упор на прагматике метафорич. конструирования, речевого или интеллектуального действия, акцентирует функциональный смысл используемого семантич. сближения или соединения двух значений.

Теории субституции подытоживали опыт анализа использования М. в относительно замкнутых смысловых космосах (риторич. или лит. традициях и групповых канонах, институциональных контекстах), в к-ром достаточно ясно определен и сам субъект метафорич. высказывания, его роль, и его реципиент или адресат, равно как и правила метафорич. замещения, соответственно, нормы понимания метафоры. До эпохи модерна действовала тенденция жесткого социального контроля над нововводимыми метафорами (закрепленная устной традицией, корпорацией или сословием певцов и поэтов или кодифицированная в рамках нормативной поэтики классицистского толка, как, напр., Франц. Академией 17-18 вв.), резидуумы к-рой сохранились в стремлении к иерархич. разделению "высокого", поэтич. и повседневного, прозаич. языка. Для ситуации Нового времени (субъективной лирики, искусства модерна, неклассич. науки) характерно расширительное толкование М. как процесса речевого взаимодействия. У исследователей, разделяющих предикатную или интеракционную парадигму М., фокус внимания переносится с перечисления или содержат, описания самих метафор на механизмы их образования, на субъективно вырабатываемые самим говорящим ситуативные (контекстуальные) правила и нормы метафорич. синтеза нового значения и пределы понимания его другими, к-рым адресовано конституированное метафорой высказывание - партнеру, читателю, корреспонденту. Такой подход существенно увеличивает тематич. поле изучения М., давая возможность анализировать ее роль за пределами традиц. риторики, рассматривать как осн. структуру смысловой инновации. В этом качестве М. становится одним из наиболее перспективных и развивающихся направлений в изучении языка науки, идеологии, философии, культуры.

С к. 19 в. (А. Бизе, Г. Фейхингер) и до нынешнего времени значит, часть исследований М. в науке посвящена выявлению и описанию функциональных типов М. в разл. дискурсах. Самое простое членение связано с разделением стертых ("холодных", "замороженных") или рутинных М. - "горлышко бутылки", "ножка стола", "стрелки часов", "время идет или стоит", "золотое время", "пылающая грудь", сюда же относится и вся метафорика света, зеркала, организма, рождения, расцвета и смерти и т.п.) и индивидуальных М. Соответственно, в первом случае прослеживаются связи М. и мифол. или традиц. сознания, обнаруживаются семантич. корни значимости М. в ритуалах или магич. процедурах (используется методика и когнитивная техника дисциплин, тяготеющих к культурологии). Во втором случае упор делается на анализе инструментального или экспрессивного значения М. в системах объяснения и аргументации, в суггестивной и поэтич. речи (работы лит-ведов, философов и социологов, занимающихся вопросами культурных оснований науки, идеологии, историков и др. специалистов). При этом выделяют "ядерные" ("корневые") М., задающие аксиоматические - онтологич. или методич. - рамки объяснения, воплощающие антропол. представления в науке в целом или отд. ее дисциплинах и парадигмах, в сферах культуры, и окказиональные или контекстуальные М., используемые отд. исследователями для своих объяснительных или аргументативных целей и нужд. Особый интерес исследователей вызывают именно базовые, корневые М., число к-рых крайне ограничено. Появление новых М. этого рода означает начало специализир. дифференциации в науке, формирование "региональных" (Гуссерль) онтологий и парадигм. Ядерная М. определяет общие семантич. рамки дисциплинарной "картины мира" (онтологич. конструкции реальности), элементы к-рой могут разворачиваться в отд. теор. конструкции и понятия. Таковы фундаментальные М., возникшие в период формирования науки Нового времени - "Книга Природы", к-рая "написана на языке математики" (метафора Галилея), "Бог как часовщик" (соответственно, Вселенная - часы, машина или механич. система) и др. Каждое подобное метафорич. образование задает смысловые рамки методол. формализации частных теорий, семантич. правила согласования их с более общими концептуальными контекстами и научными парадигмами, что обеспечивает науке общую риторич. схему интерпретации эмпирич. наблюдений, проводимых объяснений фактов и теор. доказательств. Примеры ядерных М. - в экономике, в социальных и истор. науках: об-во как организм (биол. система со своими циклами, функциями, органами), геол. структура (формации, слои), строение, здания (пирамида, базис, надстройка), машина (механич. система), театр (роли), социальное поведение как текст (или язык); баланс сил интересов) и действий разл. авторов, равновесие (весы); "невидимая рука" (А. Смит), революция. Расширение сферы конвенционального употребления М., сопровождаемое методич. кодификацией ситуаций ее использования, превращает М. в модель, научное понятие или термин с опр. объемом значений. Таковы, напр., осн. понятия в естеств. науках: частица, волна, силы, напряжение, поле, стрела времени, первонач. взрыв, притяжение, рой фотонов, планетарная структура атома, информ. шум. черный ящик и т.п. Каждая концептуальная инновация, затрагивающая структуру дисциплинарной онтологии или базовые методол. принципы, выражается в появлении новых М.: демон Максвелла, бритва Оккама. М. не просто интегрируют специализир. сферы знания со сферой культуры, но и являются смысловыми структурами, задающими содержат. характеристики рациональности (ее семантич. формулу) в той или иной области человеч. деятельности.

Лит.: Гусев С.С. Наука и метафора. Л., 1984; Теория метафоры: Сб. М., 1990; Гудков Л.Д. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемологии М., 1994; Lieb H.H. Der Umfang des historischen Metaphernbegriffs. Koln, 1964; Shibles W.A. Metaphor: An annotated Bibliography and History. Whitewater (Wisconsin), 1971; Theorie der Metapher. Darmstadt, 1988; Kugler W. Zur Pragmatik der Metapher, Metaphernmodelle und histo-rische Paradigmen. Fr./M., 1984.

Отличное определение

Неполное определение ↓

Русский язык поистине богат и величествен. Ни один заграничный гость не в силах понять нас, а порой и сами россияне друг друга с трудом понимают. Все потому, что безгранично велик не только словарный запас, но и окрас речи. В обычной беседе вы
употребляете различные тропы, сами того не замечая. Вот, к примеру, метафора . Для начала постарайтесь вспомнить все, что вы о ней знаете. Если же вы с этим термином столкнулись впервые, прочтите ниже рекомендованные материалы по этой теме.

Словосочетания, что употребляются в переносном значении, перенося при этом признаки одного явления на другое, схожее на первое, и называется метафорой. Термин «метафора » произошел из греческого языка.

В русском языке существуют три элемента сравнения:

  • Предметы, которые сравниваются;
  • Образы, с которыми сравнивают;
  • Признаки, на основе которых и происходит само сравнение.
Как вывод из всего вышесказанного, следует, что метафора – есть не что иное, как скрытое образное сравнение объектов или явлений.

В речи метафора выполняет свои особые функции. На первом месте стоит функция оценочная. В этом случае метафора употребляется для того, чтобы вызвать конкретные ассоциации об обсуждаемом объекте и оценить их важность.

Например, «человек – волк». На уровне ассоциаций всплывает образ хищника, злобного и жестокого.

Вторая в списке эмотивно-оценочная функция. В этом случае метафору употребляют, чтобы добиться экспрессивного эффекта.

Например, «голоден, как волк» - возникает ассоциация, что этот человек очень, чрез меру голодный.

Следующая функция четко дает понять, что метафора нужна еще и для создания образности речи. Употребляется чаще всего в литературе. Здесь она отвечает не только за сравнение, но и за создание новых образов. Вы рисуете новый образ в своем воображении, наделяете его конкретными способностями и дальше рассматриваете его, как уже существующий. Эта функция называется номинативной.

В качестве примера рассмотрим следующее словосочетание: «переваривать информацию» - вам знакомо значение слова «переварить», то есть варить, готовить в кастрюле. Также и информация переваривается, или же иными словами – переосмысливается в голове.

И, наконец, познавательная функция. Бесспорно, благодаря метафорам вы замечаете наиболее главные свойства объекта, или явления. Вы уже умеете читать, как бы, между строк, видя невидимое.

С функциями метафор разобрались, теперь представляем вашему вниманию их разновидности. В русском языке их насчитывается пять.

  • Метафора, которая связывает между собой далеко стоящие понятия, называется резкой.
  • Полная противоположность резкой метафоры – стертая.
  • Метафора-формула – она очень близка к стертой по смыслу и экспрессивности, но гораздо более стереотипна.
  • Метафора , смысл которой разворачивается на протяжении всего высказывания, называется развернутой.
  • Реализованная метафора . Ее используют, как будто ее значение прямое, а не переносное, порой, это выглядит забавно.
Вот вы и познакомились с «метафорой». Старайтесь, как можно чаще употреблять ее в речи, удивляя собеседников.

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Вы читаете статью, написанную человеком с пламенным сердцем, стальными нервами и золотыми руками . Звучит, конечно, нескромно.

Но зато эти высокопарные определения являются примерами и наглядными иллюстрации тематики этой статьи. Ведь сегодня речь пойдет о метафорах.

Метафора – это литературный прием, который позволяет сделать текст более ярким и эмоциональным. Заключается он в том, что переносит свойства одного предмета или действия на другой.

Ведь руки не могут быть сделаны из золота, сердце гореть, а нервы не из стали. Все эти определения используются в переносном смысле , и мы прекрасно понимаем, о чем говорят эти примеры:

  1. золотые руки – все, что ими делается, получается хорошо, а значит, ценно;
  2. пламенное сердце – умеющее любить, переживать сильные эмоции;
  3. стальные нервы – спокойствие и рассудительность даже в экстремальных условиях.

Определение термина и примеры метафор

Первое определение, что такое метафора, дал еще Аристотель, а это ведь почти 2,5 тысячи лет назад.

Правда, звучало оно несколько тяжеловато, все-таки автор – философ:

«Метафора – это несвойственное имя, которое переносится с вида на род, или с рода на вид, или с вида на вид, или с рода на род»

Да, звучит как скороговорка, и очень по-философски. Но, по сути, означает то, что мы уже сказали – это перенос свойств одного предмета на другой, которые изначально ему и не очень подходят.

Чтобы было еще понятнее, лучше сразу привести примеры метафор :

  1. Выткался на озере алый цвет зари… (С. Есенин). Понятно, что никакой цвет не может «выткаться», здесь «отразился». Но согласитесь, звучит более красиво.
  2. Я стою на прибрежье, в пожаре прибоя… (К. Бальмонт). Понятно, что огонь и вода – это две противоположные стихии, но здесь их , и получилось более поэтично, нежели вместо «пожар» стояло бы слово «всплески».
  3. Гуляет ветреный кистень по золотому войску нив… (В. Хлебников). Здесь сразу две метафоры – ветер напоминает кистень (разновидность ножей), видимо, такой же безжалостный, а колосья заменены на «золотое войско», так как их много и стоят все друг за другом.
  4. И самое простое. В лесу родилась елочка, в лесу она росла . Естественно, никакая елочка не может «родиться», ведь деревья произрастают из семян.

Если вы наблюдательны, то заметили, что метафоры в данных примерах употребляются в разных значениях. Это могут быть существительные, определения и даже глаголы.

Метафоры в литературе

Чаще всего метафоры можно встретить в поэзии. Например, у Есенина практически каждое целый набор таких метафорических приемчиков.

Черемуха душистая, развесившись, стоит,
А зелень золотистая на солнышке горит.

Понятно, что зелень не может быть золотого цвета, но так поэт точно и ярко передает сияние солнечных лучей на листве.

А рядом, у проталинки, в траве, между корней,
Бежит, струится маленький серебряный ручей.

Опять же вода не может быть серебряной, но зато мы понимает, что она очень чистая, а журчание ручья напоминает перезвон серебра. Да и «бежать» вода не может. Метафора означает, что ручей течет очень быстро.

Как и время на этой известной картине Сальвадора Дали.

В кино

Создатели фильмов любят использовать громкие названия, чтобы сразу привлечь к себе внимание зрителей. Просто приведем такие примеры:


В рекламе

Так как метафоры призваны усилить привычный образ и сделать его более запоминающимся, что, естественно, этот прием давно уже взяли на вооружение рекламщики. Они используют его для создания коротких, но запоминающихся слоганов.

  1. «Магия кофе» (кофеварки «De Longi»);
  2. «Революция цвета для губ» (помада «Ревлон»);
  3. «Разбуди вулкан удачи!» (сеть игровых автоматов);
  4. «Наш удар по ценам!» (магазины «Эльдорадо»);
  5. «На волне удовольствия» («Кока-Кола»);
  6. «Окунись в прохладу» («Lipton Ice Tea»).

Разновидности метафор в примерах

Все метафоры принято делить на несколько видов:

  1. Резкая . Это самый распространенный и самый яркий вид. Как правило, это все лишь два слова, которые абсолютно противоположны друг друга. Например, «крылья огня», «цветок луны», «взрыв эмоций».
  2. Стертая . Это метафора, которая настолько прочно уже вошла в наш лексикон, что мы употребляем ее не задумываясь. Например, «лес рук», «жизнь как мед», «золотые руки», о которых мы упоминали в самом начале статьи.
  3. Метафора-формула . Это еще более простой вид стертой метафоры. Это некие конструкции, которые мы уже даже не сможет разделить на составляющие и перефразировать. Например, «ножка стула», «носок ботинка», «чаша бытия».
  4. Преувеличение . Метафора, с помощью которой мы намеренно увеличиваем масштаб происходящего. Например, «я тебе уже сто раз говорил», «миллионы человек не могут ошибаться», «весь класс упал со смеху».

Все перечисленные виды относятся к простым метафорам. То есть они небольшие по конструкции и, как правило, в переносном смысле употребляется только одно слово. Но есть так называемые развернутые метафоры . Это целые куски текста. И чаще всего их можно встретить опять же в поэзии.

Обратимся за помощью к уже упомянутому Есенину:

Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.

Кого жалеть? Ведь каждый в мире странник -
Пройдет, зайдет и вновь оставит дом.
О всех ушедших грезит коноплянник
С широким месяцем над голубым прудом.

Метафоры обогащают наш язык. И многие , даже не осознавая этого. Например, когда приписывают людям качества различных животных:

  1. Когда мы говорим о человеке, что он как «лев», то мы имеем в виду его смелость.
  2. А когда вспоминаем «медведя», то тут, скорее всего, идет речь о габаритах.
  3. Ну, а «осел», «баран» и даже «курица» очень ярко характеризуют глупость.

Очень много метафор в знакомых всем поговорках :

  1. «в тихом омуте черти водятся»
  2. «в каждой бочке затычка»
  3. «моя хата с краю»

Даже жаргон частенько не обходится без метафор, например, «дать по тыкве».

Кстати, ученые давно доказали, что метафоры активизируют творческую часть мозга. А человека, который в своей речи использует подобные приемы, охотнее слушают.

Так что, если хотите прослыть душой компании (еще одна метафора), не стесняйтесь обогащать свой язык .

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

Вам может быть интересно

Метонимия - это пример художественного усиления образа Что такое аллегория на примерах из литературы Тропы - это секретное оружие русского языка Рубиновая свадьба: символ 40-ой годовщины, ее традиции и варианты подарков Сравнение - это прием украшающий образ (примеры из литературы) Что такое произведение Синекдоха - это пример метонимии в русском языке Литота - это преуменьшение и смягчение для создания образа Что такое эпитеты и какие они бывают (на примерах из литературы) Ирония - это скрытая усмешка Дефиниция - это искусство кратко и понятно давать определения

Каждый день любой человек говорит несколько сотен слов. Речь разных людей отличается в зависимости от образованности, начитанности, ситуации общения, профессии и даже настроения. Красочные, сочные слова невольно притягивают наше внимание. Это происходит потому, что речь таких разговорных виртуозов образная и насыщена метафорами. Простыми словами метафору можно охарактеризовать как изменение значения слова или выражения, перенос смысла слова на другое явление или объект. Это языковое свойство активно используется в речи, порой мы даже не замечаем, что употребляем то или иное выражение в переносном значении. Какой может быть такая «стертая» метафора? Примеры вполне очевидны: ножка стула, шляпка гвоздя, горькое разочарование, горлышко бутылки, подошва горы. В уже утрачено.

Художественная литература - сплошь метафора. Примеры из литературы, особенно поэзии, наиболее обширны и интересны. Разумеется, одаренные поэты не просто вставляют метафорическое слово, а последовательно развивают образ либо усложняют его противопоставлением двух метафор.

«Горек мне мед твоих слов» у Блока.

«Я хочу кинжальных слов» у Бальмонта.

Тютчев, используя олицетворение и метафору, представляет зиму в образе злой и сердитой женщины: «Зима недаром злится…».

Не только русским поэтам свойственно прибегать к таким способам оживления поэзии, как метафора. Примеры из английской поэзии. Шекспир, например, сравнивал глаза любимой женщины с мерцающими звездами, а Бернс писал о бурлящей, бушующей крови.

Английский романтик Вордсворт рисует изумительную параллель между человеческим и природным. Он сравнивает маргаритку то «со скромной монахиней, потупившей взор», то с «королевой, увешанной короной из рубинов».

В литературоведении существует термин авторская или индивидуальная метафора. Примеры такого переноса прекрасно иллюстрируют языковое чутье и особое проникновение внутрь живого мира поэта из народа Сергея Есенина. Именно поэтому так сложно переводить русских авторов на европейские языки. Метафоры Есенина поистине уникальны: снег сравнивается с серебром, плач метели напоминает ему протяжные мелодии цыганской скрипки, цвета меди, облетающая цветом черемуха ассоциируется с холодным снегом.

Неслучайно именно в творчестве русских поэтов метафора получила особенно мощное развитие. Взаимоотношения поэтов с обществом и властью всегда в России носили сложный характер. Это одна из причин, благодаря которым мы наслаждаемся замысловатой красотой и утонченностью образов поэзии. Иосиф Бродский через всю свою лирику пронес образ движения к смерти через череду страданий и выразил это уникальной метафорой про равнины и холмы. «Смерть - это только равнины, жизнь - холмы, холмы».

Не менее колористичен и русский фольклор, особенно ругательная (обсценная) метафора. Примеры целесообразно привести из фольклора, так как русский мат в примерах не нуждается.

Судьба придет, ноги сведет, а руки свяжет. Бьётся, как рыба об лёд.

Народная поэтика точно отмечает краткий миг женской молодости, которая «соколом» пролетает, «соловьем» просвистывает, «черным вороном» каркает.

Можно уверенно утверждать, что метафора - это примеры и подтверждения глубокой поэтичности русского языка и его тонкой связи со всем сущим миром.

Что же такое метафора ? Это словоформа/ словосочетание, которое употребляется в неконкретном значении . По-другому можно сказать, что это скрытое сравнение .

Впервые этот термин в литературу ввел еще Аристотель. В своем труде «Поэтика», он говорил о ее особом значении и утверждал, что текст без метафор очень сух и неинтересен.

Чаще всего метафоры используются в художественных текстах. Они придают произведениям наибольшую поэтичность и эстетичность. У А.С. Пушкина все творчество пронизано метафорами: «фонтан любви», «пена вод». Все их, естественно, невозможно перечислить.

3 составляющие метафоры (элементы сравнения):

  • То, что сравнивается (т.е. предмет сравнения).
  • То, с чем сравнивается (т.е. образ).
  • По каким основаниям сравнивается (т.е. признак).

Функции метафор

Все они разнообразны, но рассмотрим основные из них.

  • Эмоционально-оценочная функция . Она применяется тогда, когда необходимо создать в тексте экспрессию. Это делается, чтобы произвести на читателя эмоциональное воздействие. К примеру: «Что ты смотришь на меня, как баран на новые ворота? »
  • Оценочная функция . Используется для создания у читателя некой ассоциации о явлении. К примеру: «человек-волк », «холодное сердце ». Таким образом, метафора «человек-волк» ассоциируется с определенным негативом и злобой.
  • Номинативная функция . С помощью этой функции язык пополняется новыми фразеологическими и лексическими конструкциями. Например: «барабанит дождь », «переваривать информацию ».
  • Познавательная функция. Тут и объяснять особо нечего. Эта функция помогает заметить главные свойства предмета.

Основные типы метафор

  • Развернутая метафора . Этот вид метафоры разворачивается по ходу большого фрагмента текста. Это может быть как большое высказывание, так и несколько предложений.
  • Стертая метафора . Общепринятый вид метафор, которые люди не замечают в ходе повседневного общения («ножка стола », «солнечный удар »…)
  • Резкая метафора . Это метафора, которая связывает понятия, в принципе не совместимые друг с другом (пример: «начинка высказывания »…)

Важно!

Не путайте метафору с метонимией .

Иногда даже говорят, что метонимия – это разновидность метафоры. Они довольно похожи друг на друга, так как в их основе лежит скрытое сравнение и переносное значение. Но: в основе метонимии лежит перенос свойств явлений или предметов по смежности («съесть несколько чашек супа », «читать Пушкина »).

А в основе метафоры – скрытое сравнение («небо на ладони », «железное сердце »). Не забывайте об этом.



mob_info